Moderadores: lolilolo, Titoi, Yuziel, rafi., Tote, Trece, nuriah, rosalina, ilargi, Kim, xirimiri
Loq ue se recomienda es que le hables mucho que le leas mucho, que pronuncies bien y con mucha gesticulacion para que te imite, que lo pongas delante de un espejo y hablen, eso lo toman como un juego y se rien, asi aprenden los niños jugando, busca que sea un juego.
Ahora en lo de la pronunciación, para mas grandes,
Un ejercicio que les puede ayudar a lo que muchas veces llaman lengua floja, es poner alrededor de la boca un poco de cajeta o dulce de leche, y ellos trataran de quitarselo con la lengua, es un ejercicio para la lengua para que empiezen a pronunciar correctamente las letras, pero es para niños mayores que aun no lo hacen digamos cinco seis años y es cuestion de ejercitar, como veras tu hijo es normal, con dos años y medio.
Un beso y no te apures en el cole se soltara la lengua, por imitacion y pro que aprenden jugando con las maestras en canciones y juegos.
änimo y q vaya bien tu decisión!
Lanuza escribió:y otra de un bilingüismo mal introducido.
Lanuza me voy a aprovechar ti un poquito, tu que has tenido experiencia y sabes ¿como es el nilinguismo mal introducido?, es que a mi hija la estamos tratando de educar bilingue y tengo miedo de que cometamos estos errores
Perdon Aranxa por aprovechar tu mensaje
Se comunica muy bién por gestos y sonidos guturales. En otro post ya me habían contestado, pero también me interesa tu opinión, Lanuza.
Gracias
En el caso de mi alumno es q la madre me comentó q ella (Portuguesa) le habla al niño en Portugués y en castellano, y el resto en castellano, así q es más fácil q el niño mezcle las dos lenguas.
<Para educar en el bilingüismo se recomiendan dos opciones:
- "un padre, un idioma" cada padre habla un idioma diferente en casa desde los primeros años de vida del niño. Por ejemplo, la madre podría hablarle al niño sólo en inglés mientras el padre podría usar sólo el español.
- "idioma minoritario en casa" permite a los padres establecer un uso para cada idioma. Por ejemplo, en casa sólo se hablaría español, mientras que en la escuela se hablaría inglés.
Con cualquiera de los métodos que utilice, tratar de no mezclar los dos idiomas. Es decir, cuando hable con su hijo en el idioma de su herencia cultural, no mezcle el inglés en frases ni oraciones. Sin embargo, no sorprender si su hijo utiliza palabras de ambos idiomas en una oración. Cuando esto suceda, corríjale con indiferencia proporcionándole la palabra adecuada en el idioma que estén usando.<