- Vie, 14 May 2010, 14:35
#367539
Hola, que habréis pensado que me había volatilizado, ja, ja... o como el aldeano, que tira la piedra y esconde la mano,
Pues no, he estado leyendo atenta cada una de las respuestas... pero he estado muy ocupara como para embarcarme en un mensaje que prometía ser largo.
Entiendo todas las respuestas, pero es que
el problema NO es que yo quiera que mi hijo hable euskera, es que YO quiero hablar euskera con mi hijo. No se si me explico, pero hay un pequeño matiz.
El domingo pasado me sentí fatal: fue la
tipi-tapa, (
http://www.kirolak-bizkaia.ehu.es/p216- ... _tapa.html), y yo hice con mi hijo en la mochila y mis compis de trabajo el recorrido infantil. Con casi todos mis compañeros hablo en euskera, y con sus hijos también. Y claro, cuando el hijo de una compi de 4/5 años le pregunta a su padre refiriéndose a mi:
aita, zergatik nirekin euskeraz egiten du eta bere semearekin gastelaniaz? (¿porqué a mi me habla en euskera y a su hijo en castellano?)
, y claro, la explicación que le di al pobre niño, yo creo que no fue muy aclaratoria...
He hecho un copipaste resumen, y al analizarlo, creo que hay 2 posturas diferentes según el entorno, porque una cosa es aprenden un idioma "extranjero" o diferente al que habla el entorno mayoritario, y otra cosa es que los 2 idiomas convivan en el entorno social (no se si me explico).
Entiendo y comprendo los argumentos y razones de kim, annedebreuil y amberes, pero las respuestas de machaser, perenquen, pottoka y kitudice quizá estás más cerca de lo que en realidad quiero hacer (que quizá no es lo que deba, no lo sé), y lo que no me apetece es que mi hijo me hable en el futuro como si me estuviese hablando en inglés....
Kim escribió: Al vivir en una comunidad autónoma bilingüe acabará aprendiendo ambos, por la gente con la que se relacionará, por la tele, quiero decir que acabará aprendiendo ambos idiomas gracias al ambiente en el que se desenvuelva.
annedebreuil escribió:yo le hablaría en un sólo idioma, con el que te sintieses más cómoda. Tengo entendido que les despista que una persona les hable dos idiomas diferentes.
Creo, que si tú le hablas en castellano, y el colegio y el entorno es en euskera, aprenderá los dos idiomas bien y se sentirá cómodo con los dos.
AMBERES escribió:Si el idioma con el que tu te sientes comoda es el castellano, sigue hablandole en castellano. El euskera lo aprendera en el colegio y el entorno.
Yo estoy en una situacion parecida a Kim y anadebruile.
.
perenquen escribió:Yo intentaría hablarle en euskera, poco a poco, soltando alguna frase suelta aquí y otra allá (no largas conversaciones) para qeu cuando empiece la ikastola no le resulte raro y a medida de que él vaya aprendiendo allí, tú le refuerzas en casa, haciendo una transición lenta pero haciéndola.
macasher escribió:si quieries que vaya al cole en euskera te recomiendo que le hables en euskera o lo alternes.............. En casa se ve con naturalidad la alternancia de lenguas y ellos distinguen a quien hablar en cada idioma (........... Yo es que mi postura ha sido favorecer el idioma mas “débil”.
Pottoka escribió:Yo también soy bilingüe y me decanto por la lengua minoritaria como macasher. Mi lengua materna es el castellano aunque sé por experiencia que hacerse a un bebé desde una lengua en la que no controlas los recursos infantiles (canciones, dichos infantiles, etc...) es dificil, pero para mí el esfuerzo merece la pena. Le estoy dando lo que yo no tuve y que tanto me ha costado conseguir después.
.
lairan escribió:En nuestra casa mi padre nos hablaba en euskera y mi madre en castellano, ....... Hoy es el día q cuando tengo q hablar con alguno de ellos en el otro idioma, me siento como si lo hiciese en inglés.
Kitudice escribió: como Pottoka quería darle a mi hija lo q yo no disfruté, una infancia con el euskera como lengua materna,
En la escuela sólo les hablan euskera, y a los niños q no sabían nada de euskera cuando llegaron les costó más, de hecho algunos aún no lo han aprendido. Personalmente te recomiendo q le familiarices todo lo q puedas con el idioma, yo le hablaría unicamente en euskera, y si ves q no te entiende pues se lo explicas en castellano, pero hay muchas cositas muy sencillas q te las va a enteder sólo con q se las apoyes con el idioma gestual.
Pottoka escribió:Seguro que no te gusta tu euskera porque es demasiado correcto y te sientes como el hombre del telediario hablando con tu peque, pero a medida que lo hagas tu mente se irá abriendo y tu entorno (en la calle, en el parque...), también. Y es del intercambio con la gente y con los niños euskaldunes de los que aprenderás un montón; así crearás tu manera personal de hablarlo y te sentirás más agusto.
Eso sí, si vas a cambiar de chip tienes que ser muy constante.
esta frase de pottoka sobre el presentador del telediario es lo más perfecto que he leído, oído o pensado sobre mis sentimientos en esa situación.
y creo que voy a intentar cambiar el chip, al menos para que cuando llegue el cole en septiembre sepa defederse un poquito
ya os contaré, y muchísimas gracias por las diferentes opiniones