- Dom, 15 Jun 2008, 15:18
#264486
Vale, chicas, por favor. Nada de malos rollos. Voy a intentar mediar, que no se me da mal.
Piluchi, en Valencia, en lugar de nonón, lo llamamos "fer nono", o ya puestos, yo le digo a mi nene "ale, vamos a hacer nono". Así que parece ser que viene por ahí. Ya se te ve lo respetuosa que eres desde la primera intervención, no te preocupes. (por cierto, no todo el mundo reconoce que tiene prejuicios, eso dice mucho de ti).
Goga, no hay que ser susceptible. Por desgracia en este país llevamos muy mal lo del nacionalismo dentro de la unidad, y lo de la unidad a pesar de los nacionalismos, y es posible que tendamos a saltar a la menor provocación, o incluso cuando no hay provocación alguna, como en este caso.
Creo que ambas tenéis parte de razón. Me explico.
Goga tiene razón en que "fer nonon" no tiene traducción, aunque sí se puede traducir libremente por "dormir" o "ir a dormir". Por lo tanto, es cierto que podría dejarse tal y como está o traducir lo más aproximado. Las dos cosas estarían bien.
Piluchi también tiene razón. No se puede dejar un término sin ninguna explicación. Yo he leído bastante, y lo que se suele hacer es poner una anotación a pie de página, con una pequeña explicación del término en cuestión.
Y ese es mi punto de vista. Espero que sirva para conciliar, y no para iniciar una ronda de intervenciones más o menos bruscas. Mira, se me ha ocurrido un post curioso a hilo de esto. La que quiera verlo, que se pase por la "cafetería"
Besos a las dos.