Guarderías, colegios, juegos, estimulación temprana, manualidades...

Moderadores: lolilolo, Titoi, Yuziel, rafi., Tote, Trece, nuriah, rosalina, ilargi, Kim, xirimiri

  • Advertisement

Avatar de Usuario
por Raki
#138760
Mariana escribió:Sofia decie
CATO = Cat+gato = cato
chesso= cheese+ queso = cheso


:grin: :grin: entonces de momento habla spanglish ;-)

ImagenImagen
Avatar de Usuario
por MARHU
#139023 La verdad que no se si es mejor corregirles o no, solo sé que amigos con hijos ya creciditos son los hijos que corrigen a los padres si meten una castellanada...
yo hablo a mi hijo catalan mi marido castellano, yo soy castellana parlente y nuestro entorno familiar también execto mis sobrinos todos catalan, pero le quiero hablar catalan para que tenga naturalidad en hablar las dos lenguas. A muchos castellano parlantes les da vergüenza hablar en catalan y no lo hablan nunca !!!!(por ejemplo los sobrinos de mi marido...) para evitar eso me he acostumbrado a hablarle en catalan, pero meto cada castellanada.... pero me da igual ya me corregirá el cuando sea mayor

SUPERHUGO
Imagen
por trastet
#145416 Pues esta misma duda tenia yo, le corrijo o no??
nosotros en casa siempre hablamos en catalan, pero en la guarde hay muhcos niños que hablan en castellano, por lo que mezcla mucho.

El sabe perfectamente como se dice una palabra en catalan y en castellano.
Yo le pregunto a veces: Bueno, y tu en que hablas, en catalan o castellano??
Y se ie y me dice, en castellano!!!!

Pues le pregunte a su profesora y me dijo que no lo corrigieramos, que ahora en esta edad lo absorven todo y él sabe perfectamente como se dice en catalan y castellano, que yo le hable en catalan como siempre, y aunque él me diga una palabra en castellano pues yo le conteste diciendola en catalan, peor no corrigiendo, sino como contaba que hace Nuria mas arriba.

Que tambien utilize aguna palabra como jugando en castellano: po ejemplo, si lleva las chanclas de la playa y yo tambien las llevo, me dice:
Mama, mira, som igualeeeeeesssss!!!!

Yo me rio y le contesto que si, que: som iguaaaaleeeesss, els dos portem xancles!!!!

Bueno, eso fue lo que me comento, por si os sirve.

Imagen
Avatar de Usuario
por lafiu
#146931 En nuestro caso lo hacemos de la manera siguiente:

Papá y mamá hablan catalán entre ellos y también con Miquel.
Los abuelos -abuelo paterno y abuelo materno- catalán.
La abuela paterna en castellano (es segoviana).
Y la abuela materna va variando entre catalán y castellano, según le da.

Miquel habla indistintamente un idioma o el otro, pero se dirige a cada uno en su idioma. Es más, corrige a quien habla "lo que no le toca":
Si a mi suegra se le ocurre hablar en catalán le dice:
- No, tú en castellano.


Respecto a las correcciones, nos funciona lo siguiente:
Siguiendo con el ejemplo del caballo:
- Miquel, en castellano "caballo" es correcto, pero si estás hablando en catalán debes decir "cavall".

Yo se lo corrijo siempre y creo que me lo agradece.
A veces él también pregunta:
- Mami, "......" en castellano cómo se dice?
o
- Mami, "...." en catalán cómo se dice?


Un beso

Elena

:113: Asesora en lactancia materna de DO DE PIT
(Associació pro-alletament matern) de Tarragona
y MADRE
----
QUIÉREME CUANDO MENOS ME LO MEREZCA, PORQUE SERÁ CUANDO MÁS LO NECESITE
----
Imagen

Imagen
Avatar de Usuario
por Raki
#147029 ES que es asi, HAY QUE CORREGIRLES.

Es lo mismo que esa insana costumbre de llamar a las cosas por otro nombre: el gua gua, pupe ....

Hay que decir las cosas por su nombre, si no , no aprenderan a decirlo correctamente (aunque a veces nos cuesta porque nos hace gracia, yo incluida :oops: :mrgreen: )

ImagenImagen
Avatar de Usuario
por lauramar
#148854 NO ES LO MISMO QUE TENGAN AÑO Y MEDIO QUE, QUE YA TENGAN TRES,
CON AÑO Y MEDIO PREFIERO QUE SE EQUIVOQUE PERO QUE SE SUELTE A HABLAR SIN MIEDOS, QUE TENDREMOS MUCHO TIEMPO PARA ESPECIFICAR COMO SE DICEN LAS COSAS EN CADA IDIOMA.

CON LO DE LAS MANIAS, YO SIEMPRE LE HE DICHO PERRO A MI PEQUE, SIN EMBARGO EL DICE GUAU GUAU, DICE APPLE CUANDO NOSOTROS SIEMPRE LE HEMOS DICHO MANZANA, .... Y CUANDO TIENE QUE DECIR "YO" DICE "TU", .... PERO POCO A POCO AVANZAREMOS. POR LO PRONTO LLEVA DOS SEMANAS APRENDIENDO UN MONTON DE PALABRAS NUEVAS :mrgreen:

ImagenImagen

ImagenImagen
Avatar de Usuario
por Raki
#149920
lauramar escribió:NO ES LO MISMO QUE TENGAN AÑO Y MEDIO QUE, QUE YA TENGAN TRES,
CON AÑO Y MEDIO PREFIERO QUE SE EQUIVOQUE PERO QUE SE SUELTE A HABLAR SIN MIEDOS, QUE TENDREMOS MUCHO TIEMPO PARA ESPECIFICAR COMO SE DICEN LAS COSAS EN CADA IDIOMA.

NUEVAS :mrgreen:


:?: :?:

Yo tambien prefiero que se equivoque ¡ es un bebe ¡¡
No entiendo.No he dicho que se les castigue ni nada parecido cada vez que digan algo mal ¡¡ :lol:
Simplemente que si tu hablas en valenciano y tu marido en castellano, por ejemplo, pues hableis asi, cada uno en su lengua.
Si el niño esta hablando castellano y suelta algo en catalan, euskera, gallego valenciano o lo que sea, pues de buenas maneras se le dice la palabra correcta.
Cuando corrijo a mi hija me limito a decirle la palabra correcta, no la regaño, mi hija no deja de hablar menos por eso, habla por los codos. Si dice cohin, yo digo ¿cojin?. Es solo eso. Otra cosa seria decirles NOOOOOO mallll ASI NO SEE DICEEEEE. Eso no por Dios.
Bueno , no tengo aqui a mano el articulo, si no te lo pondria.

ImagenImagen
Avatar de Usuario
por Raki
#149921 Si un niño aprende mal en un principio a hablar, ya tiene dos trabajos, aprender y luego desaprender lo que habia aprendido ¿por que se lo vamos a poner mas dificil?

ImagenImagen
Avatar de Usuario
por Asma
#168760 Hola, tambien en nuestra casa es un lio, mi marido le habla arabe, yo espanol y entre nosotros frances (ahora se ha convertido en frances mezclado con arabe y espanol). Se que los bebes pueden diferenciar los idiomas pero he oido que tardan mas en aprender a hablar, es esto verdad??.
Mi hijo solo dice mama, ademas de un monton de palabras ininteligibles que supongo que querran decir algo pero todavia no lo he descifrado.

ImagenImagen
ImagenImagen
Avatar de Usuario
por luisam
#168826 Hola Asma,

yo habia oido lo mismo, pero mi peque empezó muy prontito (yo le hablo en alemán y los demás en castellano, alguno incluso en valenciano), así que no se hasta que punto es cierto eso. Ahora con 20 meses se le entiende muy bien porque ya tiene un vocabulario bastante extenso, y además veo como entiende los dos idiomas a la perfección. A mi me habla casi siempre en alemán y a los demás en castellano (aunque le noto que predomina el castellano, claro yo soy la unica que le habla en alemán).

Imagen

Imagen
por Antara
#168854 Menudo problema es este de distintas lenguas...

En mi casa hablamos solo español, pero siempre que vemos tele lo hacemos en inglés. Mi esposo tiene un excelente inglés y yo lo ando aprendiendo...

Mi marido habla cuatro lenguas: español, inglés, francés y alemán. Desde chicos a mi marido y cuñadas les enseñaron idiomas, y la mayoro sabe ruso tambien porque vivieron mucho en Rusia de pequeños.

También fueron a escuelas bilingües y a veces mezclan idiomas... a drede, proque bien se sabe que si queremos decir algo en particular quizas no en todos los idiomas se puede con exactitud.

Ahora bien, Antara con casi 2 años no dice nada... muy pocas palabras sabe y las dice de vez en cuando... Las pelis solo las mira en inglés y entiende todo... y a nosotros en español tasmbién

Alguien me dijo que es perjudicial enseñar dos idiomas juntos...

Mi cuñada piensa que no... que al contrario, no es perjudicial en nada, solo beneficio ella desde que nacio, fueron a rusia, vivio alla hasta los 6 años y aprendio tres idiomas juntos (y muy distintos uno de otro: español, ruso, inglés). Le pregunté si hay que corregirlos y me dijo que para ella depende de la edad...

Como profe de idiomas creo que es competente su opinión... y se las dejo ;)
Avatar de Usuario
por lukanipy
#169013 NO creoq ue sea nada perjudicial enseñar más de un idioma. Probablemente tardan más en hacerse entender porque mezclaran palabras de un idioma y de otro , peor el problema será nuestro que somos los que no los entedemos. Si es cierto que dicen que tardan más en soltarse (tambien supongo que depende de cada niño), pero cual es el problema si cuando lo hacen pueden comunicarse en más de un idioma.

Imagen
Avatar de Usuario
por luisam
#169111 Yo tampoco creo que sea nada perjudicial y que como ya he dicho, depende de cada niño si empieza a hablar antes o despues (el mio es una pequeña cotorra y empezó a serlo desde muy pronto). Yo habia oido que los niños bilingues comienzan a hablar más o menos por los tres años porque tienen más palabras que asimilar.
Bueno la unica desventaja que veo es que en mi familia, como saben hablar alemán si lo entienden todo, pero en la familia de mi marido como ho lo hablan, no entienden algunas cosas, pero van aprendiendo palabras por el :mrgreen:
Luego también he oido que hay una edad en que puede que nieguen un idioma, por lo general el minoritario, pero que la solución es mantenerse firme y seguir dirigiendose a ellos en ese idioma. Conozco algunos casos y al no insitir han crecido y ahora no hablan ese segundo idioma.
En el caso en que te encuentres en otro pais con otro idioma diferente al tuyo y en casa te dirijas a esos niños en tú idioma no suele darse este caso puesto que hay una influencia más grande de los dos idiomas, esto lo vivi yo en mis propias carnes y es lo que le sucedio a tú cuñada Antara. Esto son casos diferentes.

Imagen

Imagen
Avatar de Usuario
por gemmacc
#175047
Código: Seleccionar todoAlguien me dijo que es perjudicial enseñar dos idiomas juntos...


Esto es una mentiraaaaa!!!! No es perjudicial para nada. Por favor! Es lo mejor q puede pasarle a nadie!!!! Saber muchos idiomas es cultura, riqueza. Los niños no son tontos y no se confunden. Al principio, sí. Es posible que en lugar de "verde" digan "verd", "green" o lo que sea. Pero, al poco tiempo, distinhguen los idiomas.

Sobre corregir o no. Depende delerror. Si es confusion de lenguas, yo no lo haría. Ya verá él que "yellow" no es inglés.
Avatar de Usuario
por Loes
#175061 Yo también he oido 2 cosas que mencionáis, el hecho de que un niño bilingüe tarda más en hablar y también que al ir creciendo suele tener una etapa de negar uno de los 2 idiomas (que suele ser el que no habla en el colegio, con sus amigos, en la calle, etc... el que le hace "raro", distinto y especial, porque los niños a determinadas edades tienden a la alienación)
Como el nene de Asma el mío también habla en su propio idioma, a veces le dicen que habla chino y a veces "árabe", a ver si va a resultar que se entiende con Derek jejeje

Lucía, mamá de Alexander (14-06-2006) y Eric (17/06/2009)

Imagen

Imagen