Lugar donde compartir el día a día de nuestros pequeños.

Moderadores: lolilolo, Titoi, Yuziel, rafi., Tote, Trece, nuriah, rosalina, ilargi, Kim, xirimiri

  • Advertisement

por Arantxa Garcia M
#98862 Me preocupa lo poco y mal que habla con dos años y medio Me gustaría también que lo hiciera para que se pudiera comunicar de otra forma y si en septiembre decidimos que va finalmente al cole (no ha ido ni a cole ni a guarde) me preocupa aun mas. Anda por faa ayudarme.

Mamá de Nicolás.2 años y 8meses¡¡¡ Madrid.
por Mariana
#98867 Pues si se comunica a gestos y señas eso ya es comunicacion, si loq ue te preocupa es que en el cole no le entiendan, no te preocupes que ahi se destapara y habalra como cotorro, por que imitara a los otros niños, en lo bueno y en lo malo, desafortunadamente, asi son los niños, no te preocupes.
Loq ue se recomienda es que le hables mucho que le leas mucho, que pronuncies bien y con mucha gesticulacion para que te imite, que lo pongas delante de un espejo y hablen, eso lo toman como un juego y se rien, asi aprenden los niños jugando, busca que sea un juego.
Ahora en lo de la pronunciación, para mas grandes,
Un ejercicio que les puede ayudar a lo que muchas veces llaman lengua floja, es poner alrededor de la boca un poco de cajeta o dulce de leche, y ellos trataran de quitarselo con la lengua, es un ejercicio para la lengua para que empiezen a pronunciar correctamente las letras, pero es para niños mayores que aun no lo hacen digamos cinco seis años y es cuestion de ejercitar, como veras tu hijo es normal, con dos años y medio.
Un beso y no te apures en el cole se soltara la lengua, por imitacion y pro que aprenden jugando con las maestras en canciones y juegos.
por Lanuza
#98872 Hola guapa, si habla, aunq sea mal, ya es positivo. En el cole se desenvolverá bien y suele ser cuando avanzan rápidamente. Soy maestra de 3 años y de los 4 q llegaron con retraso importante de habla, hay 2 q han avanzado formidablemente, de los otros dos, hay una historia de problemas auditivos (q causan retraso) y otra de un bilingüismo mal introducido. Si te animas al cole estupendo, si no desde casa lo mejor es enseñar canciones, poesías, adivinanzas q repiten... y ejercicios además de mover la lengua, soplar en pajitas, y vocalizar de manera exagerada al cantar (puedes hacerlo como un juego)
änimo y q vaya bien tu decisión!
por Mariana
#98878
Lanuza escribió:y otra de un bilingüismo mal introducido.

Lanuza me voy a aprovechar ti un poquito, tu que has tenido experiencia y sabes ¿como es el nilinguismo mal introducido?, es que a mi hija la estamos tratando de educar bilingue y tengo miedo de que cometamos estos errores
Perdon Aranxa por aprovechar tu mensaje :oops:
Avatar de Usuario
por PilarBcn
#98960 A mí también me interesa lo del bilingüismo mal introducido: mi hijo de 2 años no habla casi nada (papa, mama, teta, patata...). En casa somos bilingües: catalán con los niños y castellano entre nosotros. Por la mañana lo cuidan los abuelos en castellano.

Se comunica muy bién por gestos y sonidos guturales. En otro post ya me habían contestado, pero también me interesa tu opinión, Lanuza.

Gracias :fl

MIS HIJOS ME LLENAN LA VIDA...
Imagen

Imagen
Avatar de Usuario
por asucarillo
#99323 a mi sobri le pasa parecido... tiene dos años y 3 meses y habla poco y mal, pero se va lanzando y ella si que ha ido a la guarde. no te preocupes.. ya veras como avanza.

ImagenImagen
ImagenImagen
por Lanuza
#100146 PilarBcn y Mariana... perdonar la tardanza!!!!!!

En el caso de mi alumno es q la madre me comentó q ella (Portuguesa) le habla al niño en Portugués y en castellano, y el resto en castellano, así q es más fácil q el niño mezcle las dos lenguas.

<Para educar en el bilingüismo se recomiendan dos opciones:

- "un padre, un idioma" cada padre habla un idioma diferente en casa desde los primeros años de vida del niño. Por ejemplo, la madre podría hablarle al niño sólo en inglés mientras el padre podría usar sólo el español.
- "idioma minoritario en casa" permite a los padres establecer un uso para cada idioma. Por ejemplo, en casa sólo se hablaría español, mientras que en la escuela se hablaría inglés.

Con cualquiera de los métodos que utilice, tratar de no mezclar los dos idiomas. Es decir, cuando hable con su hijo en el idioma de su herencia cultural, no mezcle el inglés en frases ni oraciones. Sin embargo, no sorprender si su hijo utiliza palabras de ambos idiomas en una oración. Cuando esto suceda, corríjale con indiferencia proporcionándole la palabra adecuada en el idioma que estén usando.<