Lo que dices es interesantisimo. Ayer intente hacer que no la entendia en hebreo (muy dificil para mi por cierto) y en algunas ocasiones funciono, me repetia las cosas en espanol, aunque se extrano un poco.
De todas formas, mi situacion es mas parecida a la de Grechi. Salvo yo, practicamente nadie le habla espanol aqui. Y yo si le repito la mayoria de las cosas que me dice enhebreo, en espanol, antes de responder.
Luego en casa, a mi esposo y a mi nos escucha hablar en ingles, aunque tambien a veces en hebreo Pero ahora intentare no hacerlo
En cuanto a la frustracion de que no todos la entiendan en los dos idiomas, vamos a ver ahora que nos vamos a Espana dos semanas sin su padre y solo va a escuchar espanol. Yo siempre le digo que ellos no la entienden en hebreo porque no viven aqui.
Por ultimo, Loes, mi hija comete los mismos errores de Alex: usar la segunda persona, acentuar la ultima silaba en todos los tiempos pasados, tampoco usa el subjuntivo, pero los tiempos compuestos si que los usa y a veces correctamente Yo creo que si son los mismos errores que cometen los ninos espanoles y por eso se que la adquisicion la esta haciendo bien.
Con respecto a leer y escribir, Inbar conoce las letras en espanol (las esta aprendiendo con los puzzles esos que se ponen en el suelo) las nombra, las identifica en palabras de cosas que ve escritas por ahi (si estan en mayusculas claro pues las reconoce de forma grafica), le encanta jugar a que yo le de una letra dibujada y ella la ponga encima de la que corresponde en el puzzle y ahora empiezo a darle una palabra facil que empiece con esa letra y vaya si aprende.
En hebreo, ni de lejos conoce las letras del alfabeto ni nada. Yo creo que si empiezas a presentarselas ahora como un juego, por supuesto sin presionar ni hacer de ello una clase magistral, poco a poco puedes ir trabajando a la vez que en el idioma que le ensenen en el cole.
Aunque el Holandes y el Aleman comparten el alfabeto con el espanol, que no es caso de Hebreo, quiza por ese lado, os saltais un paso