El mejor lugar para hablar de nuestras cosas, presentarnos si acabamos de llegar o organizar quedadas.

Moderadores: lolilolo, Titoi, Yuziel, rafi., Tote, Trece, nuriah, rosalina, ilargi, Kim, xirimiri

  • Advertisement

Avatar de Usuario
por Sashka
#264489 Hola chicas!!!

Vengo de un hilo que me ha sugerido una idea. Es curioso cómo hablando el mismo idioma, hay muchas cosas a las que llamamos de distinta manera, y muchas veces sin salir de España, según la Comunidad Autónoma en la que estemos. ¿Imagináis la cantidad de palabras interesantes que decimos de forma diferente en todo el mundo de habla hispana???

Si nos referimos sólo a maternidad y alimentación infantil, seguro que encontramos montones de palabras que en cada sitio se dicen de forma diferente.

¿Qué os parece si las buscamos? Puede servir para estrechar lazos y evitar malentendidos.

Yo he oído términos como "mamadera", para referirse al biberón, o "cargar al niño" para "cogerlo o tomarlo en brazos". La diversidad me parece preciosa. Podíamos hacer un diccionario con todas las palabras que se os ocurran y poner su procedencia. Si hay varias del mismo sitio, luego se ponen juntas. ¿Os gustaría?

Si no gusta la idea, pues nada, dejad que la dinámica del foro se engulla este post, y listo!!!!!

Yo propongo:

:fl "Hacer nono", que es como en Valencia decimos "dormir". La palabra viene del valenciano, pero ya se dice en castellano también. Este término ha causado problemillas en otro post, y es lo que me ha llevado a buscar la manera de hacer que el idioma nos una, y no que nos desuna.

:fl Mamadera (biberón) ¿de dónde viene, Argentina puede ser??? 8-)

:fl Cargar al niño: tomarlo o cogerlo en brazos. (ni idea de la procedencia, se aceptan sugerencias).

:fl En una peli oí la palabra "chilpayate", que creo que se refiere a "niño". ¿es mexicana? 8-)

:fl En Valencia, a las judías verdes para la papilla les llamamos "bachoqueta", y hay quien a la zanahoria le llama "carlota".

:fl En Valencia a los niños se les dice también "nanos, nana, nano", sin que sean palabras despectivas. Mi marido dice "voy a recoger a mi nano", y mi cuñado dice "mi nana". (aunque yo digo "mi garbancito, mi querubín, mi cuchi cuchi, mi príncipe encantado, mi sol y mis estrellas, mi luna llena, etc :roll: :roll: :roll: )

Ya pensaré más.

Imagen
Avatar de Usuario
por piluchi
#264495 Me encanta tu hilo. Voy a añadir algunas cosas más. No son todas de bebés, pero sí curiosas:

- pupa = herida
- tata = hermana
- chache = hermano (Valenciano, creo)
- yayo y yaya = abuelo y abuela (creo que se escribe diferente, ¿puede ser iaio y iaia? que los de allí se pronuncien, que seguro que lo saben mejor que yo)
- rodilla = trapo de cocina, aunque a algunos cuando les pido la rodilla me preguntan ¿la izquierda o la derecha? (para reirse, porque me conocen y ya les expliqué la palabra, que, por cierto, existe en la RAE)
- berza = col
- latillas = son las latas pequeñillas de atún, etc.
- heladera = una amiga argentina llama así a la nevera
- culera = pañal (latinoamérica, pero no sé el país)
- mamón = chupete (no sé el origen)
- tetera = chupete (Cuba)
- cutara = chancletas (Cuba)
- pomo de leche = biberón (Cuba)
- tupir = trancar o atascar (Cuba)
- pila = fregadero
- guagua = autobús (parte de latinoamérica y Canarias)
- camello = transporte público (cuba)

Besos a todas (que los chicos no os sintáis ofendidos, es que somos mayoría :mrgreen: )

Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
por Velveri
#264527 jajaja yo puedo poner un monton, porque soy paraguaya :mrgreen:

Mamadera (biberón) ¿de dónde viene, Argentina puede ser??? en toda sudamerica le llamamos asi :mrgreen:

guagua = autobús (parte de latinoamérica y Canarias) pues en chile guagua le dicen a los bebes :mrgreen:

el ejemplo q pone Sashka de " coger al bebe" en Paraguay y otros paises no lo podriamos utilizar..porque coger es "hacer el amor" jijij

ahora voy a poner algunas palabritas que me acuerdo...

closet: armario
chauchas:judias
lelo o lela: abuelos
pupo: ombligo
guata: la barriguita
pileta: piscina
pepe: chupete
mema: biberon
zapatilllas: chanclas y a las zapatillas le llamamos championes.
hacer el tuto: dormir en chile
y nose me ocurren mas...pero a medida q vaya recirdando ier añadiendo!!!

me gusto mucho tu idea Sashka :fl :fl

un besito

<a href="http://lilypie.com/"> <img src = "http://lb1f.lilypie.com/iB6im4.png" width = "400" height = "80" border = "0" alt = "tickers Lilypie Primer DE CUMPLEAÑOS" /> </ a>
Avatar de Usuario
por dianap
#264648 hola!
tambien me gusta este post:

Tetero = mamadera, biberon
nosotros si cargamos a los bebes :mrgreen:
consentida: mimada
consentir: mimar
cola= culo. esa si que me da risa, porque para nosotros los colombianos culo es una groseria :oops: y cuando escribo en el foro, pues uso la palabara culo con toda la tranquilidad, y aqui pues NUNCA podria decirle a mi suegra por ejemplo, por favor limpiale bien el culo a la niña :twisted:
guarrada= guachada
judias verdes creo que son arvejas
carro: es el coche
coche de niños: es el carrito de niños! :roll:

si me acuerdo de mas, las pongo.....

Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
por conso
#264719 Yo tengo una anécdota muy buena respecto a esto del lenguaje.
En una escuela infantil donde he trabajado las educadoras de los bebés contaron escandalizadas que un papá les había preguntado: "Pero aquí ¿le dais la teta a los niños?" :shock: "Pero ¿ese hombre está loco?", decían, "nos ha tomado por nodrizas".
La cosa no se aclaró hasta que no me enteré tiempo después que en algunos sitios de sudamérica se le dice teta al biberón. Rectificadme si me equivoco. :mrgreen:

Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
por dianap
#265424 conso, en Colombia, por ejemplo se dice tete como diminutivo de tetero que es el sinonimo de biberon, pero teta nooo!!!

Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
por maribi
#265429 Bueno yo tengo alguna que dice mi suegra,es andaluza.

Mamica y papico=abuela y abuelo
Aviar=preparar
Enfurruña=enfadada
Mascon=pesado
Lumbre=fuego

Ahora no me acuerdo de ninguna mas,ya ire poniendo cuando me vaya acordando.

Un besito.

Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
por mmareta
#265703 Uyy! muchas me suenan porque mi marido es Argentino...y a veces tenemos un lío...!!
La que más gracia me hace es
Changuito: se refiere al carrito o cochecito de bebé...

y también usa:

Mamadera (bibe)
cola (Culo)
Pupo (ombligo)
Coger (yo creo que la traducción española sería follar, pero esta palabra no me gusta...)
musculosa (camiseta de tirantes)
jardinero (no el que cuida el jardín! es un mono pantalón, me explico?)
bombachitas (braguitas)(si son bragas de vieja me dice que se llaman calzones... :mrgreen: )
Pete (chupete)(ojo que pete también tiene otro significado guarro "hacer un pete" y cada uno que imagine lo que quiera...) ;-)
Pollera (falda)
Remera (camiseta)
Prolijo (aseado)

a veces cuando hablo con mi suegra y digo algo raro me toca preguntarle para que me ayude a que me entienda!!
:mrgreen:
Yo soy valenciana:
Y sí, uso lo de anar a fer nono (ir a dormir) y pensaba que se usaba en toda España!! madre mía!
en valenciano no se me ocurre nada más que se use de forma generalizada, tal vez porque no me doy cuenta porque estoy acostumbrada...

a ver si me acuerdo de más y añado! me parece divertido esto!

ImagenImagen
ImagenImagen
Imagen